sábado, 5 de marzo de 2011

La Mujer


La Mujer

- Zona Gale -
Escritora estadounidense (1874-1938)

Caminado un dia por uno de los suburbios de la ciudad en que vivia, Bellard vestido a la última moda, se sintió acongojado al ver una casita en cuyo mísero y pequeño pórtico cercano a la calle había un señor pobremente vestido, de unos sesenta años, sin chaqueta, leyendo un periódico. Estimó que la situación económica de ese hombre debía ser espantosa: la casa sin pintar, la sala que desde la calle se veía desarreglada, y la visión fugaz de una mujer que llevaba puesto un delantal. Sin embargo, aquel hombre levantó la mirada y sonrió a Bellard con una sonrisa tan radiante como si hubiera sido una persona jóven.
Bellard deseaba ser financiero. Sin embargo , los reveses no tardaron en sobrevenir a su familia y su padre hubo de declararse en quiebra. El joven se vio en la necesidad de abandonar sus estudios universitarios y buscarse un empleo que no era de su agrado. Andando el tiempo, un buen día, le cautivaron los ojos de una muchacha con la cual contrajo de matrimonio. Una vez casados se fueron a vivir a un pequeño apartamento.
La joven que escogió por esposa tenía las cualidades de las flores. Bellard no podía explicárselo, pero era callada y prudente, y emanaba de su persona el aroma de la esperanza, al igual que las flores. Un día, en el mes de abril, al ver en una acera una maceta de lirios que alegraban la vista, pensó: “Esas flores sin como mi Lucile. Dan lo mejor que pueden”. Era imposible desanimarse en presencia de su mujer. Cuando salía de su oficina para irse a casa, salía de allí detestándolo todo, la oficina misma, la rutina, la gente, la calle donde vivía; pero en cuanto entraba al apartamento, encontraba allí los efluvios de aquel contentamiento por el cual había visto a otros hombres suspirar y añorar más que cualquier otra cosa en el mundo. La forma en que su mujerle acogía con una bienvenida, la abstracción y prudencia de ella, su presencia de ánimo, todo eso hacía de su vida una verdadera delicia. Bellard se maravillaba de que ella fuese así, no podía comprenderlo, la adoraba. Trabajaba con afán y regresaba a casa en el tren subterráneo con una sensación de felicidad.
Ambicionaba darle hermosas cosas materiales, pero ella le decía:
-Querido, me pregunto como es posible que la gente haya llegado a desear bienes costosos y a anhelar la admiración de los demás. ¿No te parece absurdo?
El se preguntaba por qué sabría ella todo eso y deseaba saberlo el también.
Los dos hijos que tuvieron eran como todos los niños, y Bellard y Lucile pasaron por todas las etapas de criarlos: desde la reverencia que experimentaron cuando nacieron a las angustias y las alegrías del educarlos; y ya fuera una prenda de ropa hecha girones o una rodilla herida, un ataque de tos y de catarro o una crisis moral, Lucile siempre sabía poner el suceso en su sitio sin dejarse aplastar jamás por las circunstancias. Bellard pensaba: “Ella posee el don de saber vivir”.
Al ir envejeciendo, Lucile fue perdiendo su belleza, y él veía muchas mujeres hermosas y jóvenes; pero cuando veía a éstas parlotear, enfadarse y coquetear, cuando las veía sarcásticas, fastidiosas, criticonas o reír y divertirse, pensaba en su Lucile y en su silencio, en su prudencia y en el aroma de esperanza que de ella emanaba. ¿Y esperanza de qué? Si su mujer sabía que con todas probabilidades nunca tendrían nada más de lo que al presente tenían. Cuando le preguntaba , con verdadero anhelo de saber, qué era lo que la hacía ser siempre tan feliz, ella le respondía con cara de asombro: “Tú”.
Un día, él oyó por casualidad lo que conversaba su mujer con una amiga. Lucile decía:
-Otros hombres viven pendientes de las cosas materiales, de acontecimientos, de emociones y de lo futuro. Pero él parece saber que el vivir encierra algo más...
-¿Qué es ese algo más?- le interrumpió diciendo la amiga con curiosidad.
Entonces, escuchó que su mujer decía a ésta:
-Y bien, naturalmente, todos saben lo que en realidad hace la felicidad en la vida, pero él no sólo lo sabe, sino que lo lleva a la práctica.
Tras oír esto, Bellard pensó: “No soy todo lo bueno que debiera serlo para ella”, y se esforzó todo lo que pudo por serlo.
Y así pasaron los años; los hijos crecieron y se casaron. Estos iban a visitar a sus padres no sin cierto aire de superioridad, Entonces, Bellard, que habia instalado un pequeño negocio, fracasó. El hijo procuró arreglar las cosas, le resultó imposible hacerlo y terminó haciéndose cargo de todo, no sin antes reprender abiertamente a su padre. La hija, que iba a verlos con sus tres niños, llenando la casa de estruendo y agitación, dijo en una oportunidad a su madre:
-Mamá, a veces pienso que tú tienes la culpa. Eres demasiado paciente con él.
-Me alegro de que tu padre ya no tenga nada que ver con ese negocio- le dijo Lucile distraídamente-. En realidad nunca le gustó.
La hija, exasperada, le preguntó con subido tono de voz:
-Pero, ¿de que van a vivir?.
Bellard oyó que Lucile le decía:
-Recuerda que tu padre nos mantuvo a los tres durante un cuarto de siglo.
Al oír estas palabras Bellard se sintió fortalecido con renovados bríos para seguir adelante haciendo frente a la vida.
Lucile y Bellard se mudaron a uno de los suburbios donde alquilaron una casita. Bellard consiguió trabajo en una compañía de bienes raíces y se ocupaba en mostrar durante todo el día tierras y casas a hombres que deseaban algo mejor por menos dinero. Al fin del día, volvía a su casa donde le esperaba Lucile: no tan primorosa ya como las flores, pero todavía callada y con el aroma de esperanza que emanaba de su persona. El le decía:
-Nunca tendrás nada más de lo que tienes ahora, Lucile, ¿te das cuenta de ello?
Y Lucile le aseguraba:
-No quiero tener más que sacudir, limpiar y cuidar.
En una ocasión, le dijo él:
-De niña, soñabas que las cosas serían diferentes para ti, ¿no es así?
Y Lucile le respondió:
-Querido mío, todo lo que esa pobre muchacha sabía hacer ¡era soñar con tener cosas!
Casi sollozando, él le preguntó:
-¿Qué es lo que quieres más que nada en el mundo?
Tras un momento de reflexión, Lucile le dijo:
-Quiero que tú seas tan feliz como lo soy yo.
El se detuvo un momento a pensar en el sueño de su juventud de llegar a ser un financiero y exclamó:
-¡Si yo soy feliz!, ¿es que no lo sabes?
Y pensó: “Esto es lo que el mundo entero anhela tener”.
Un día, cuando tenía ya sesenta años, se sentó en el mísero y pequeño pórtico cercano a la calle. La casa era pequeña y estaba sin pintar, la sala estaba desarreglada por que se hacía el aseo, Lucile, con su delantal puesto, yacía de pie en el umbral. Bellard sin chaqueta, leía un periódico y, al levantar la mirada, vio a un joven que pasaba caminando junto a su casa, vestido a la última moda, el cual le miró con una gran y visible compasión.
Bellard le miró también y le sonrió con una sonrisa tan radiante como si hubiera sido él también un hombre joven.

(“The Woman”, de “Yellow Gentians and Blue”)

viernes, 4 de marzo de 2011

La estaca Baltimore, Maryland y su trabajo en Historia Familiar


Durante varios años, la estaca Baltimore, Maryland
ha llevado a cabo un taller anual de historia
familiar gratuito en uno de los centros de reuniones
de la estaca. A lo largo del tiempo, el taller se ha
convertido en un evento muy popular, en el cual
la cantidad de participantes de otras religiones
sobrepasa a la de los miembros de la Iglesia SUD.
Los misioneros de tiempo completo ayudan con
el estacionamiento y normalmente el edificio se
llena a toda su capacidad dado que los oradores y
los participantes del evento proceden de todos los
rincones del estado (y algunos viajan desde otros
estados).
La estaca llama a un miembro con el fin de que
supervise este evento. Dicha persona trabaja de
forma estrecha con el especialista de estaca en
tecnología a fin de proporcionar toda la tecnología
necesaria para dar apoyo a la conferencia que
toma todo un día. Ellos establecen un sistema de
inscripción en línea a fin de dar cabida a todas las
personas que deseen participar. También establecen
puntos de acceso inalámbricos adicionales
en todo el edificio, tantos como sea necesario, para
brindar acceso a todos los participantes y oradores
que deseen conectarse a familysearch.org con sus
propias computadoras portátiles durante el evento.
Se piden prestados proyectores provenientes de
otros edificios de estaca para ese día.
El evento comienza con una reunión en el salón
sacramental, donde se ofrece la primera oración y
un orador invitado expone algún aspecto de historia
familiar desde la perspectiva SUD. A continuación,
el grupo se separa para asistir a diversas sesiones
simultáneas donde los oradores presentan variados
temas de historia familiar en los salones de clase
del edificio. A raíz de haber centrado su atención en
la historia familiar, la estaca estuvo en tercer lugar
en cuanto a la indexación en el Área Norteamérica
Noreste durante el año 2010. Se nos ha informado
que tienen la meta de llegar al primer lugar este año.
Esta estaca es un gran ejemplo de cómo se puede
procurar la creatividad en el uso de la tecnología
con el fin de bendecir tanto a miembros de la Iglesia
como a no miembros. La presidencia de la estaca
local siente que el taller ha sido una maravillosa
bendición para todos los que han participado en él y que
ha ayudado no solamente a dar realce a la obra de
historia familiar en la estaca sino que también a fortalecer
la imagen positiva de la Iglesia en esa área.

jueves, 3 de marzo de 2011

Presentación de “El Filibustero”, novela de Eligio Ancona.


Eligio Ancona es el novelista más notable de la segunda mitad del siglo XIX y, junto con Justo Sierra O’Reilly, el más importante de toda la centuria. Ancona fue abogado, político, historiador, novelista y dramaturgo y ocupó en dos ocasiones la gubernatura de Yucatán. Anteanoche, en el atrio de la Iglesia de la Ermita, los maestros en lingüística y literatura Manuel Tapia Becerra y Celia Rosado Avilés, aludieron a la magna obra de Ancona, en especial a “El Filibustero”, novela recientemente publicada por el Gobierno del Estado (a través del ICY) y la Secretaría de Educación, dentro de la colección “Biblioteca Básica de Yucatán”, que ya va por su tomo Nº 11.
El libro, que previamente se había presentado en la ciudad de Valladolid (donde tienen lugar los episodios de la novela de Ancona), obtuvo una segunda presentación aquí, que incluyó un “performance” muy ilustrativo. Del volumen que nos ocupa diremos que es producto de las prensas de los Talleres de la Compañía Editorial de la Península, S.A. de C.V. y que el tiraje fue de diez mil ejemplares. La portada pertenece al óleo “El Naufragio”, obra de la Colección Gómez-Castilla, y la estupenda fotografía es de la autoría del Abog. Gaspar Gómez Chacón.
El maestro Tapia Becerra inició su plática partiendo de la doble celebración del Bicentenario de la Independencia y el Centenario de la Revolución, que tiene lugar este año, efemérides que han dado origen al rescate y publicación de muchas novelas históricas en las que figuran los héroes epónimos. Mencionó que “El Filibustero” es novela histórica cuya trama acaece en el Yucatán colonial del siglo XVII y comienzos del XVIII. “Eligio Ancona enseña historia en sus novelas –dijo- en las que descubrimos una estrategia didáctica” y a continuación nos da un esbozo del argumento de la novela en palabras sencillas aptas para todo el público. Concluye su breve participación recordándonos que la novela histórica nace a finales del siglo XVIII y se desarrolla a lo largo del XIX.
La maestra Celia Rosado Avilés, muy conocedora del tema, reafirma que existe alguna semejanza entre la novela de folletín del siglo XIX y las tele-novelas del XX y del XXI: “algunas novelas de Eligio Ancona siguen este patrón y sus capítulos se van publicando por entregas, las que eran buscadas ansiosamente por los lectores”, y añade que “la gente acudía a los muelles aguardando el arribo de los barcos que traían consigo los nuevos episodios de las novelas francesas de folletín”, y recuerda las de Alejandro Dumas. Finalmente conceptúa “El Filibustero” como una gran obra del género de la piratería, añadiendo que el bucanero “Barbillas” ha sido convertido en un pirata yucateco por Ancona.

El performance
Enrique Cascante es, desde luego, uno de los más importantes teatristas yucatecos de la segunda mitad del pasado siglo. A su cargo estuvo la dirección del “Performance” que clausuró la presentación de “El Filibustero”: Cascante escogió con muy buen tino un número de capítulos de la obra, grabó los parlamentos e hizo que un grupo de sus actores, dentro de la fonomímica, los representara en el escenario ideal: el colonial atrio de la parroquia de la Ermita, ambientado con una banda militar, música de Purcell y otros autores barrocos y la lucida actuación del actor Orlando Cepeda que interpretó una bella melodía.

Invitados
Entre los numerosos invitados a la presentación, anotamos al Dr. Raúl Godoy Montañez, Secretario de Educación; Gonzalo Escalante Alcocer, alcalde de Valladolid; Luis Alvarado, subdirector del ICY; la Licda. Verónica García, Coordinadora de la Biblioteca Básica, así como los funcionarios Dr. Diego Veira Pingarrón, Prof. Carlos Briceño, el Dr. Raúl Vela Sosa, abogado Jorge Lara Rivera y el también abogado Gaspar Gómez Chacón. El numeroso público tuvo a su disposición ejemplares de “El Filibustero” al finalizar el evento

miércoles, 2 de marzo de 2011

Los proyectos actuales de indización de FamilySearch, Idioma Registro, y porcentaje de finalización

Los proyectos actuales de indización de FamilySearch, Idioma Registro, y porcentaje de finalización

Argentina, Registros Parroquiales-Balvanera, 1833-1934 [Parte C]
(Argentina, Iglesia Records-Balvanera, 1833-1934 [Parte B])

Español

(Nuevo)

Argentina, Santa Fe-Registros Parroquiales, 1634-1926 [Parte A]
(Argentina, Fe-Santa Iglesia Documentos, 1634-1926 [Parte A])

Español

65%

Brasil-Registro Civil, 1852-1914 [Parte 2A]
(-Registro Civil de Brasil, 1852-1914 [Parte 2A])

Portugués

4%

Brasil, Registros da Igreja, Florianópolis, 1751-1954 [Parte A]
(Brasil,-Iglesia registros Florianópolis, 1951-54 [Parte A])

Portugués

20%

Brasil, Pernambuco, Recife, Registro Civil, 1900-1920

(Brasil, Pernambuco, Recife, Registro Civil, 1900-1920)

Portugués

4%

Brasil, Río de Janeiro-Imigração Cartões, 1900-1965 [Parte A]
(Brasil, Río de Janeiro-Tarjetas de Inmigración, 1900-1965 [Parte A])

Portugués

(Nuevo)

Brasil, Río de Janeiro, Matrimonios, 1900-1910 [Piloto]

(Brasil, Río de Janeiro, matrimonios, 1900-1910)

Portugués

59%

Canadá y las listas de pasajeros, 1881-1922

Inglés

6%

, Ontario, Canadá, los matrimonios, 1869-1927 [Parte B]

Inglés

13%

-Registros Civiles de Chile, 1885-1900
(-Registro Civil de Chile, 1885-1900)

Español

44%

Chile, Registros Civiles, Concepción, 1885-1903 [Parte 2B]
(, Concepción-Registro Civil de Chile, 1885-1903 [Parte 2B])

Español

64%

Colombia, Registros Parroquiales-Bucaramanga, 1649-1959
(Colombia, Iglesia Records-Bucaramanga, desde 1649 hasta 1959)

Español

15%

Alemania, Baden-Achern Kirchenbücher, 1810-1869 [Parte D]
(Alemania, Baden-Achern Iglesia Libros, 1810-1869 [Parte D])

Alemán

87%

Alemania, Baden-Württemberg, Kirchzarten-Kirchenbücher, 1810-1869
(Alemania, Baden-Württemberg,-Iglesia Libro Kirchzarten duplicados, 1810-1869)

Alemán

(Nuevo)

El-Salvador Registros Civiles, 1835-1910
(Salvador-El Registro Civil, 1835-1910)

Español

40%

El-Salvador Registros Civiles, 1836-1910 [Parte B]
(Salvador-El Registro Civil, 1836-1910 [Parte B])

Español

(Nuevo)

España, Registros Civiles-Andalucía, 1837-1870
(España, Andalucía, Registro Civil, 1837-1870)

Español

13%

España, Lugo - Registros Parroquiales, 1530 - 1930 [Parte 1]
(España, Registros Parroquiales-Lugo, 1530-1930 [Parte 1])

Español

44%

Francia,-Registres paroissiaux Cherburgo, 1802-1907
(Francia,-Parroquia Registros Cherburgo, 1802 a 1907)

Francés

47%

Francia, Saint-Lo-Registres paroissiaux, 1802-1907
(Francia,-Lo Parroquia Registros-Saint, 1802-1.907)

Francés

76%

Guatemala, Registros Civiles y Guatemala, 1800-1900
(Guatemala,-Registro Civil de Guatemala, 1800-1900)

Español

26%

Guatemala, Registros Civiles y Guatemala, 1877-1900
(Guatemala,-Registro Civil de Guatemala, desde 1877 hasta 1900)

Español

48%

Irlanda del Diezmo-Libros Applotment, 1824-1840

Inglés

16%

Italia, Provincia di Vicenza-Registri Parrocchiali, 1597-1937
(Italia, Provincia de Registros Parroquiales-Vicenza, 1597 hasta 1937)

Italiano

21%

Italia, Trento-bautismos, 1784-1924 [Parte 2A]

Italiano

67%

Jamaica-Iglesia Parroquial de Bautismos Inglaterra, 1664-1880

Inglés

18%

Magyarország, Szabolcs-polgári anyakönyvi adatok, 1895-1978 [1. Rész]
(, Szabolcs-Registro Civil Hungría, 1895-1978 [Parte 1])

Húngaro

(Nuevo)

México, DF-Bautismos, 1536-1900 [Parte A]
(México, DF-Iglesia bautismos, 1536-1900 [Parte A])

Español

6%

México, Veracruz-1930 Censo Federal
(México, Veracruz-1930 del Censo Federal)

Español

60%

Nueva Zelanda listas de pasajeros, 1871-1915 [Parte 2A]

Inglés

14%

Nicaragua, Registros Civiles, Masaya, 1879-1984
(Nicaragua,-Registro Civil de Masaya, 1,879 hasta 1,984)

Español

6%

Norge-Tinglysningskort, 1640-1903
(Testamentario Índice Postales Noruega, 1640-1903)

Noruega

4%

Portugal, Registros da Igreja-Setúbal, 1581-1910
(, Setúbal-Iglesia registros Portugal, desde 1581 hasta 1910)

Portugués

29%

República Dominicana-Nacimientos Civiles, 1828-1906
(Dominicana Civil Nacimientos-República, 1828-1906)

Español

1%

Russland, San Petersburgo-Kirchenbuchduplikat, 1833-1885
(Rusia, San Petersburgo-Registro de la Parroquia San duplicados, 1833-1885)

Alemán

46%

África del Sur, Actas del Cabo Iglesia provincia, 1660-1970

Afrikaans, Holandés, Inglés

80%

Sverige, Södermanland-Kyrkoböcker, hasta 1860 [Del 1]
(, Södermanland-Iglesia registros Suecia, a 1860 [Parte 1])

Sueco

94%

Sverige, Uppsala-Kyrkoböcker, hasta 1860 [Del 1]
(Suecia, la Iglesia Records-Uppsala, de 1860 [Parte 1])

Sueco

89%

Sverige, Örebro-Kyrkoböcker, hasta 1860 [Del 1]
(Suecia,-Iglesia registros Örebro, de 1860 [Parte 1])

Sueco

34%

Reino Unido, Parroquia Registros-Essex, 1538-1900 [Parte A]

Inglés

18%

Reino Unido, Parroquia Registros-Warwickshire, 1538-1900 [Parte 2 Adv]

Inglés,

Inglés Antiguo

54%

-Registros Civiles Uruguay (Nacimientos), 1879-1930
(-Registro Civil Uruguay (nacimientos), 1879 hasta 1930)

Español

15%

EE.UU., Arkansas-Registro de Proyecto de la Segunda Guerra Mundial de 1942

Inglés

62%

EE.UU., Illinois, 1865 Estado del Censo-

Inglés

(Nuevo)

EE.UU., Illinois, el condado de Elkhart, matrimonios, 1811-1959

Inglés

80%

EE.UU., el condado de Los nacimientos de Iowa, 1880-1935 [Parte A]

Inglés

42%

EE.UU., el condado de Matrimonio de Iowa, 1838-1992 [Parte A]

Inglés

79%

EE.UU., de 1930 del Censo Federal de Kansas

Inglés

(Nuevo)

EE.UU., el condado de Los matrimonios de Michigan, 1820-1956 [Parte A]

Inglés

8%

EE.UU., Nueva Jersey-Nueva Condado de matrimonios, 1682-1956 [Parte 1]

Inglés

46%

EE.UU., Nueva York, 1930 A] Censo Federal [Parte

Inglés

(Nuevo)

EE.UU., Nueva York-El matrimonio nuevas licencias, 1908-1938 [Parte A]

Inglés

62%

EE.UU., Nueva York, matrimonios, 1908-1935 [Parte A]

Inglés

55%

EE.UU., Carolina del Norte y el Condado de matrimonios, 1762-1959 [Parte B]

Inglés

66%

EE.UU., Norte Libertos Cartas-Carolina, 1862-1870

Inglés

48%

EE.UU., Ohio-1930 del Censo Federal

Inglés

(Nuevo)

EE.UU.,-la tierra de Oklahoma registros de adjudicación, 1899-1907 [Parte B]

Inglés

21%

EE.UU., Proyecto de Registro de la Segunda Guerra Mundial-Tarjetas de Pennsylvania, 1942

Inglés

(Nuevo)

EE.UU., Puerto Rico-1910 Censo Federal
(EE.UU., Puerto Rico-1910 del Censo Federal)

Español

38%

EE.UU., Puerto Rico-Nacimientos Civiles, 1836-1930 [Parte B]
(EE.UU., Puerto Civil de Nacimientos-Rico, 1836-1930 [Parte B])

Español

12%

EE.UU., Dakota del Sur-1930 del Censo Federal

Inglés

(Nuevo)

EE.UU., y el Condado de New York matrimonios, 1790-1950 [Parte B]

Inglés

29%

EE.UU., y el Condado de New York matrimonios, 1790-1950 [Parte C]

Inglés

85%

EE.UU.,-Registro Civil de Vermont, 1760-1954 [Parte B]

Inglés

60%

Venezuela-Nacimientos Civiles, 1873-1909
(Civil Nacimientos-Venezuela, 1873-1909)

Español

7%

Venezuela, Registros Parroquiales-Mérida, 1654-1992 [Parte 2]
(Venezuela, Parroquia Registros-Mérida, 1654-1992 [Parte 2])

Español

48%

Česká Republika (Tschechien), Litoměřice-Matriky, 1552-1905 [Reparto 1B]
(República Checa, la Iglesia Records-Litomerice, 1552-1905 [Parte 1B]

Alemán

(Nuevo)

Österreich, Meldezettel Wiener, 1890-1925
(Austria, Población tarjetas-Viena, 1890 hasta 1925)

Alemán

45%

Украина, Киев - Метрические книги русской православной церкви,1843-1845 [Часть B]
(Ucrania, Consistorio Iglesia Ortodoxa-Libros Kiev, 1843-1845 [Parte B])

Rusia

88%